Sống đâu là nhà, ngả đâu là giường
Direct English translation
Wherever one lives is home, wherever one lies down is a bed.
Equivalent English version
Home is where you hang your hat
Giải thích tiếng Việt
Chỉ cảnh sống lang bạt, không có chỗ ở cố định, đến đâu cũng tạm coi là nơi nương thân và chỗ nghỉ. Cách nói này nhấn vào tình trạng sống ở đâu cũng phải thích nghi, tùy tiện theo hoàn cảnh.
English explanation
Describes a drifting life without a fixed home, treating whatever place one is in as home and whatever spot one can lie down in as a bed. This variant emphasizes having to make do wherever one lives.